Based on the novel by Mikhail Bulgakov
Director: Konstantin Kamensky
Producer: Vlada Lemeshevska
Cast: Oleg Sidorchik, Sergey Kotukh, Alexey Averkin, Eimas Minkelis, Vlada Lemeshevska
22 – 24 November 2018
Bulgakov’s satirical novel was, like much of his work, banned in Soviet Russia for over sixty years. The plot, somewhere between Frankenstein and Animal Farm, centers around a successful surgeon experimenting with eugenics by transplanting animal organs into humans, to create a peak human at peak health.
The opening of the book and the play is a far cry from these lofty ideals: an injured, desperate dog foraging through trash in the middle of winter. The dog is played with exceptional empathy and physicality by Sergey Kotukh. He’s not wearing any particular make up or costume but did make me forget, at times, that he was not a dog. He makes such a good dog, it’s even more painful to watch his slow transition into a terrible man.
He is adopted, from the street, by the successful Professor Preobrazhensky (a name derived from the Russian word for transformation), who brings him back to his apartment and starts spoiling him. He gets a collar and is named Sharik – the Russian equivalent of Rex or Rover. He’s just becoming comfortable in his role as a gentleman’s dog when he’s sedated and operated on – the new subject of an experiment to see what happens when the pituitary gland and testicles of a man are transplanted into a dog.
The Professor, Oleg Sidorchik, is as much a parody of the anti-communist bourgeois as the uncouth Sharik is a parody of the proletariat – there are no ethically sound characters or decisions in this show, only an uncomfortable black humour and dissection of class struggle. Is the issue with Sharik, who never asked for this? With the Professor, a stubborn, snobby nepotist who uses his connections to protect himself? With the fact that Sharik’s donor organs came from a criminal (who’s name may or may not have been a punning reference to Stalin)? How can we ask anyone to change their heart?
It’s a small, highly talented cast with excellent timing, performing in Russian. There are English surtitles, as you’ll often find in operas. It can be a little distracting to look back and forth – the action of the play moves faster, with more jokes than an opera. There are also multiple, mobile screens which partition the stage and have videos projected onto them. This worked extremely well in the first act, as a clever combination of live and recorded black and white video helped us understand the perspective of Sharik as he is adopted. These many projections became increasingly difficult to follow and focus on as the play progressed – I got the impression that the show had been designed for a differently shaped theatre entirely.
Despite the overuse of technology, the strength of the play is its cast. It’s a bleak story, distressingly relevant nearly one hundred years after it was written. It’s a funny, moving, thought-provoking play that’s well worth watching.